Gli Aforismi del Mese

 

Introduzione      Terminologia

 

Agosto 2004

 

 

 

 

 

Introduzione...

 

Introduzione...

 

 

 

"La Divina Sinfonia" è un raccolta di aforismi, massime, poesie e preghiere che costituiscono una ricca fonte di ispirazione per tutti quanti che, pur avendo tendenza alla spiritualità, dispongono di tempo troppo limitato per poter leggere lunghe dissertazioni. La fonte è il "Gayan" e il "Vadan" di Hazrat Inayat Khan. Egli disse:

"Ho trovato che in ogni parola vi è un valore musicale, che vi è melodia in ogni pensiero, un'armonia in ogni sentimento. Suonai la Vina fino a quando il mio cuore si trasformò in questo strumento; ho offerto allora questo strumento al Musico Divino: l'Unico Musico che esiste. Le persone che mi ascoltano mi attribuiscono il merito di questa melodia: in realtà, non è dovuto a me, ma al Musico che suona il suo fedele strumento..."

                                                                                                                         Shaikha Dahnya Bozzini-van Gelder

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La parola "Gayan" significa "Canto".

 

La definizione delle opere con le relative classificazioni riportate qui di seguito sono tratte da espressioni musicali e liriche in lingua persiana e in Indi, alle quali l'Autore diede un'interpretazione speciale:

ALAPA = Dio che parla all'uomo. Una parola divina in forma di consiglio

ALANKARA = L'espressione fantastica di un'idea

BOULA = Una parola ardente

CHALA = Una parola illuminata

GAMAKA = I sentimenti di un cuore di poeta, accordati su varie note

GAYATRI = Preghiere

RAGA = L'anima umana che si rivolge al Dio amato

SURA = La parola di Dio attraverso l'anima ardente

TALA = L'espressione ritmica di un'idea

TANA = L'anima a colloquio con la natura.

 

 

da capo

 

 

 

 

 

 

 

 

Agosto

 

"Il carattere ritmico dell'opera esprime l'Armonia del Pensiero Divino di cui questi insegnamenti sono le note che si rivelano all'anima immersa nel silenzio." 
   
                                                                             Murshid Karimbakhsh

 

 

 

GAYAN

 

 

3.Chalas

 

 

 

440. Il buono che si inorgoglisca della propria bontà fa sì che le sue perle diventino sassi; il malvagio pieno di rimorsi, può trasformare i sassi in pietre preziose.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

441. Una parola di chi è veramente ispirato risponde a mille domande, ed evita mille superflue parole di spiegazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

442. Se vivi nella visione del passato, continua a sognare, e non aprire gli occhi sul presente. Se vivi nell'eterno, non preoccuparti del domani. Ma se vivi per il tempo che verrà, fa tutto il possibile per preparare il futuro.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

443. La nuda verità non basta: bisogna che la verità diventi saggezza. E cos'è la saggezza? La saggezza è la veste della verità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

444. Se cammini sul sentiero della luce e tuttavia cerchi l'oscurità, è come se tu fossi tirato dai due poli della terra; ne sei lacerato, e non puoi andare né in una direzione, né nell'altra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

445. L'amore nella sua pienezza è una forza inesprimibile che parla più forte delle parole; non v'è nulla che l'uomo sia troppo debole per fare quando l'amore sgorga dal suo cuore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

446. La gioia e la sofferenza sono l'una parte dell'altra: se non fosse per la gioia, non esisterebbe la sofferenza; e se non vi fosse il dolore, non si proverebbe gioia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

447. L'uomo si interroga sul suo passato, e sul suo futuro: come diverrebbe meravigliosa per lui la vita, se soltanto egli si accorgesse del presente!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    

448. Ogni attimo della vita rappresenta un'occasione, e la più grande occasione consiste nel riconoscere il valore di una occasione.

 

                                                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

449. È lo spirito di essere discepolo che apre la visuale; il suo conseguimento è di grande necessità nel viaggio che si intraprende lungo il sentiero spirituale.

 

Al fine di garantire la massima aderenza di quest' opera al significato originale dell'autore, la traduzione, dal testo in lingua inglese, è stata curata direttamente dal rappresentante, per l'Italia ed il Ticino, del Movimento Sufi Internazionale.

 

Archivio di Aforismi

da capo

HOME I LIBRI LE ATTIVITA' GLI ARTICOLI GUESTBOOK